alt text
Añadir a favoritos

LA TAREA DEL TRADUCTOR

BENJAMIN, WALTER

IVA incluido

Descripción
¿Está pensada una traducción para los lectores que no entienden el original? De ser así, se explicaría la diferencia de rango que, e n el mundo del arte, existe entre el original y la traducción. Pero ¿qué dice una obra literaria? ¿Qué transmite? Lo esencial en e lla no es la transmisión, el enunciado. Sin embargo, una traducción que buscase transmitir solo podría transmitir lo transmitido, es decir, lo inesencial.

Estado: En stock

Disponibilidad

Para su comodidad, puede solicitar la recogida de este ejemplar en cualquiera de nuestras tiendas físicas. La información sobre disponibilidad en el e-commerce no implica la existencia de estoc físico en tienda.

Para consultar el estoc en tienda física puede contactar con cualquiera de nuestras tiendas.

DetallesEDICIONES SEQUITUR
2017
112 Páginas
Formato: Rústica
ISBN: 9788415707479
Idioma: CASTELLANO
Traductor: GARCÍA MENDIVIL, FERNANDO
Materia: Traducción y documentación

TEMAS